Frauenlyrik
aus China
诗天悦 Shi Tian Yue
中秋赏月亮 |
Am Mondfest genieße ich den Mond |
窗外的月亮格外的圆 | Tief in der Nacht ist der Mond vor dem Fenster |
在深夜里 | Außergewöhnlich rund |
中秋的月亮似乎格外明亮 | Der Mond scheint am Mondfest außergewöhnlich hell zu sein |
我在寻找着嫦娥和玉兔 | Ich suche nach Chang’e und dem Jadehasen |
原以为今年的中秋赏不到月亮了 | Eigentlich dachte ich, in diesem Jahr den Mond am Mondfest nicht genießen zu können |
不免有一丝丝遗憾 | Was mir unvermeidlich etwas leid tat |
白天的时候 | Tagsüber |
窗外的天空真的是风云变幻莫测 | Ist der Himmel vor dem Fenster wirklich launisch und veränderlich |
一会儿晴一会儿阴 | In einem Moment ist er heiter, im anderen Moment bedeckt |
一会儿噼里啪啦下起了雨 | In einem Moment fällt plätschernder Regen |
看那些阴云飘来荡去的 | Und ich kann die dunklen Wolken herbei driften und wegtreiben sehen |
一会儿功夫就抱团聚拢在一起 | In einem Moment sammeln sie sich mit vereinter Anstrengung an |
一会儿又散开 | Im nächsten Moment lösen sie sich wieder auf |
一会儿蓝蓝的天空太阳又露出了笑脸 | Und dann zeigt die Sonne am blauen Himmel wieder ihr lächelndes Gesicht |
还好月亮如约登场 | Zum Glück ist der Mond wie verabredet erschienen |
夜色中,玉盘似的满月在快乐穿行 | Im nächtlichen Dämmerlicht zieht der Vollmond wie eine Jadescheibe vergnügt seine Bahn |
这真的是极好的呀 | Er ist wirklich wunderschön |